Ich habe ganze Zimmer voller kleiner Bammeldinger und will keine mehr. Von der Hälfte der kleinen Bammeldinger, die ich habe, weiß ich nicht mal, zu welchem Dingsbums sie passen. Wichtiger ist, daß ich von der Hälfte der Dingsbumse, die ich besitze, nicht weiß, wo ihr kleines Bammelding abgeblieben ist. [..] Die kleinen Bammeldinger, um die es geht, sind die externen Stromadapter, die von [..] unglaublich notwendigen Dingsbumsen benötigt werden [, um unterschiedliche Stromstärken und Spannungen zu erzeugen]. Wenn man alle diese verschiedenen Möglichkeiten miteinander multipliziert, landet man bei einer ziemlich bedeutenden Industrie, die es meines Wissens darauf abgesehen hat, meine Schränke mit kleinen Bammeldingern zu füllen.
Douglas Adams, Lachs im Zweifel*
Ich möchte ihm da aus tiefstem Herzen zustimmen – habe gestern mein Laptopnetzteil im Büro liegen lassen, mein Zweitlaptopnetzteil liegt noch bei Lena, die ganzen anderen Bammeldinger passen natürlich nicht – wenigstens die Einigung auf – sagen wir – drei Typen sollte doch denkbar sein, z.B. 5V, 500mA für Handys & Co; 12V, 1,5A für DigiCams und PDAs; 20V, 3,5A für Laptops und ähnliches.
Hach, wäre das schön.
*) Wenn sich wer über die deutsche Version beklagen möchte: 1.) Adams wird nicht von Andreas Brandhorst übersetzte, 2.) ich lasse mich gerne mit The Salmon of doubt beschenken ;)
7 Antworten auf „Kleine Bammeldinger“
Einmal habe ich ein solches Ding mal gesucht und nach sehr langer Suche auch gefunden. Es steht ja nicht drauf welches wohin gehört.
Aber ich habe gar nicht so viele von diesen Dingern. Hauptsächlich wohl aber auch, weil ich sehr zögerlich bin mir solche Bammeldingeranhanggeräte zu kaufen.
Die Idee sowas zu standardisieren oder besser ein Bammelding mit diversen Anschlüssen für diverse Geräte gleichzeitig zu haben, hatte ich auch schon.
Bau Dein Regal auf! Aber echt jetzt! :P (Ich hab nur Teil 2 unvollständig hier)
Nun hast Du es ja wieder, das Netzteil.
ja ja, immer diese Themenabseits-Poster – das gehört nach da :-P
Ich wollte mich vor Lesen der Fußnote tatsächlich über die deutsche Übersetzung beklagen…
The Salmon of Doubt kann bei mir entliehen werden.
dachte ich mir doch, das da irgendwer draußen sich über das deutsche beklagen würde :)
Die Originalfassung des zitierten Artikels ist übrigens unter dem Titel „Dongly things“ auf Herrn Adams‘ Seite zu finden: http://www.douglasadams.com/dna/980707-03-a.html
Nichtsdestotrotz gehört „The Salmon of Doubt“ natürlich gelesen :-)
Danke für den Hinweis – und dongly things ist tatsächlich ein *deutlich* schönerer Ausdruck