Ist es nicht spannend, wie Wörter ihre Bedeutung drehen? „gay“ dürfte am bekanntesten sein, es gibt aber auch weitere Beispiele, heute stolperte ich über Eiserner Vorhang bzw. Eiserne Kuppel.
Ersteres wurde vor allem von außerhalb des durch den Iron Curtain abgetrennten Bereichs verwendet, und beschreibt etwas negatives: Die Menschen sind hinter dem Vorhang eingesperrt. In den Worten von Adenauer:
Ich sehe die Entwicklung mit Sorge. Russland läßt einen eisernen Vorhang herunter.
Iron Dome ist aus Sicht unter der Kuppel etwas positives: Er schützt die darunter lebenden Personen. Netanyahu beschreibt es als:
[The Iron Dome] is a great achievement.
Ob es wohl Leute gab, die den eisernen Vorhang als etwas schützendes sahen? Oder solche, welche etwas einsperrendes in der eisernen Kuppel erblicken?